С глубоким прискорбием воспринял весть о кончине Владимира Зантариа.
Моё первое знакомство с ним было в доме его родственников почти 20 лет назад. Он вел там небольшой стол. Но это было так красиво и по-абхазски мощно, что я навсегда это запомнил. Потом было много встреч, и всегда его отличали сдержанность и глубокое понимание жизни, любовь к Абхазии и трепетное отношение к её традициям.
Он хорошо знал современную историю Приднестровья, всегда радовался успехам и достижениям братской Республики, Владимир Константинович сам активно принимал участие в развитии отношений Абхазии и Приднестровья.
Последняя наша встреча с Владимиром Константиновичем состоялась в Сухуме в мае 2025 года. Он был, как всегда, жизнерадостный, с интересом расспрашивал о том, что происходит в Приднестровье, чем живёт его народ. Совсем вскользь упомянул о проблемах со своим здоровьем.
Его внутренняя сила, принципиальность и преданность жизненным идеалам - это пример человека патриота, человека, умеющего дружить и творить.
Владимир Константинович оставил огромное творческое наследие. Его стихи будут жить дальше, как и сам Владимир Константинович, который навсегда останется в нашей памяти, в наших сердцах.
«…Навек в строю
И в памяти навеки»
Выражаю самые искренние соболезнования родным и близким Владимира Константиновича.
Александр Ватаман

21 марта во всем мире отмечается День поэзии. Его учредило ЮНЕСКО. Цель этого дня — с помощью поэзии обратить внимание мирового сообщества на исчезающие языки, поддержав таким образом языковое разнообразие.
Владимир Константинович так и делал - писал стихи на абхазском языке, переводил на абхазский язык поэзию других народов. Он умер в день поэзии.
Скорбим и помним.
Владимир Константинович Зантариа
Поэт, публицист, переводчик, председатель Ассоциации писателей республики, лауреат Государственной премии им. Д.И.Гулиа, доктор филологических наук, академик Академии наук Абхазии, Член Союза писателей и Союза журналистов России.
Государственный и общественный деятель, депутат Верховного совета Республики Абхазия (1991—1996), член правительства и министр культуры Абхазии (1999—2001) вице-премьер Республики Абхазия (2001-2004), кавалер ордена “Ахьӡ-Аԥша” II степени.
У могилы Александра Бардодыма*
Перевод с абхазского: Миясат Муслимова
В ладонях бесконечной тишины
Спокоен ли твой сон, поэт-боец?
Ничтожна смерть, когда обнажены
Рубцы и шрамы выживших сердец.
В них память – вечной жизни часовой,
Но встань из плена тягостного сна,
Отбросив, словно бурку, мрак ночной,
И звезды развернув, как письмена!
Одна из них с высот вдруг сорвалась
И светозарно принимает смерть,
Она от неба – нет, не отреклась,
Обняв земли измученную твердь.
Ты, как апостол, руки протяни!
Ответят им надзвёздные миры,
Качнешься вдруг - и верностью брони
Спасёт священный дух Апсар-горы*.
И над тобой поднимется гора,
Бессмертие заступит в караул
Во имя мира, волонтер добра,
Встань из земли, которой присягнул!
Поправь, Поэт, свой кипенный башлык
И гордый горец, сквозь поток огня
Иди на шквал, пусть посох твой, как штык,
Пронзает темноту небытия.
Век тонет в неизвестности пути,
Над будущим невидимый покров.
Разбросаны надежды – не пройти -
Осколками былых колоколов…
Вот, воздевая руки к небесам,
Свой росчерк взглядом оставляя в нем,
Поэт-провидец обещает нам
Рассветных звезд торжественный подъем
Над Псырдзхой* дым пока - сиянье звезд,
Как чьи-то судьбы, превращают в прах.
Пора, Поэт, из мира спящих грез
Вскочить в седло и мчаться в стременах!
Превозмогая боль, пришпорь коня,
И пусть бодрящий ветерок весны
Залечит твои раны, а друзья
Подхватят твои песни об Апсны.
Пришпорь коня лихого, Александр!
Апсны свободной знамя над тобой!
Поэт, вперед! Наследникам Кассандры
Дано стихами и своей судьбой
Воспламенять и возвышать сердца.
Погибнешь там же, где и был рожден,
По замыслу Великого Творца,
Его высокой волей побежден.
Погибнешь в центре матери-Земли,
Как иноходец, покоривший мир.
Тебя мы, словно сына, обрели
Рождённого дыханьем Вещих Лир!
И возносясь душою к небесам,
Как молния, свой росчерк там оставь.
Сверяем время по твоим часам,
Герои живы: смертью смерть поправ!
Навек в строю
И в памяти навеки.
_________________________
*Александр Бардодым – прославленный московский поэт, доброволец,
автор текстов «Гимна Конфедератов», других боевых песен об Абхазии.
*Апсар-гора возвышается над Новым Афоном.
*Псырдзха- живописнейшая часть Нового Афона.